TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:04:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十七 quyển đệ thập thất     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 時頻毘娑羅王。聞長者子乘舡而來。 thời tần tỳ Ta-la Vương 。văn Trưởng-giả tử thừa hang nhi lai 。 從弶伽河穿渠。直至王舍大城。五里之內滿油麻子。 tùng 弶già hà xuyên cừ 。trực chí Vương Xá đại thành 。ngũ lý chi nội mãn du ma tử 。 船至城所。 thuyền chí thành sở 。 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散諸名花。喻如天宮。作好供養。 sắc lệnh tảo sái khứ chư ngõa thạch hương thủy sái địa tán chư danh hoa 。dụ như Thiên cung 。tác hảo cúng dường 。 迎長者子入王舍城。其子見王頭面禮足。 nghênh Trưởng-giả tử nhập Vương-Xá thành 。kỳ tử kiến Vương đầu diện lễ túc 。 便以寶珠置王足上。退住一面結跏趺坐。 tiện dĩ ảo châu trí Vương túc thượng 。thoái trụ/trú nhất diện kết già phu tọa 。 時王見彼足下黃金毛已。心生驚愕歎言。有大功德福力之人。 thời Vương kiến bỉ túc hạ hoàng kim mao dĩ 。tâm sanh kinh ngạc thán ngôn 。hữu Đại công đức phước lực chi nhân 。 汝曾見佛以不。答言。未見。王言。 nhữ tằng kiến Phật dĩ bất 。đáp ngôn 。vị kiến 。Vương ngôn 。 汝可相隨見佛世尊。問王。佛騎何物。王言。 nhữ khả tướng tùy kiến Phật Thế tôn 。vấn Vương 。Phật kị hà vật 。Vương ngôn 。 出家之人不用乘騎。長者子答言。我亦步去。 xuất gia chi nhân bất dụng thừa kị 。Trưởng-giả tử đáp ngôn 。ngã diệc bộ khứ 。 時諸人眾皆以脫衣覆地與長者子踏上。問言。 thời chư nhân chúng giai dĩ thoát y phước địa dữ Trưởng-giả tử đạp thượng 。vấn ngôn 。 彼佛世尊踏衣行不。答言。不踏。即令去衣。 bỉ Phật Thế tôn đạp y hạnh/hành/hàng bất 。đáp ngôn 。bất đạp 。tức lệnh khứ y 。 其長者子以足踏地。諸天脫衣覆地。問言。我不令著衣。 kỳ Trưởng-giả tử dĩ túc đạp địa 。chư Thiên thoát y phước địa 。vấn ngôn 。ngã bất lệnh trước y 。 何因地上有衣。傍人答言。此是天衣非我等衣。 hà nhân địa thượng hữu y 。bàng nhân đáp ngôn 。thử thị thiên y phi ngã đẳng y 。 亦令去却。天去衣訖。時長者子足踏地著。 diệc lệnh khứ khước 。Thiên khứ y cật 。thời Trưởng-giả tử túc đạp địa trước/trứ 。 是時大地六種震動。 Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 爾時佛告諸苾芻。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 此長者子從九十一劫已來。皆以覆衣踏行。不曾露足踏地。 thử Trưởng-giả tử tùng cửu thập nhất kiếp dĩ lai 。giai dĩ phước y đạp hạnh/hành/hàng 。bất tằng lộ túc đạp địa 。 今長者子為重法故。以足踏地因此地動。 kim Trưởng-giả tử vi/vì/vị trọng Pháp cố 。dĩ túc đạp địa nhân thử địa động 。 爾時長者子來詣佛所。禮佛足已却坐一面。 nhĩ thời Trưởng-giả tử lai nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ khước tọa nhất diện 。 爾時世尊。隨其根性而為說法。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùy kỳ căn tánh nhi vi thuyết Pháp 。 既聞法已從座而起。頂禮佛足求願出家受持戒行。佛言。 ký văn Pháp dĩ tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc cầu nguyện xuất gia thọ/thụ trì giới hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 不然。長者子。父母不聽。不得出家受戒。 bất nhiên 。Trưởng-giả tử 。phụ mẫu bất thính 。bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。 爾時頻毘娑羅王白佛言。我是國主。 nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương bạch Phật ngôn 。ngã thị quốc chủ 。 於彼長者庫藏資產事皆由我。王既聽許。 ư bỉ Trưởng-giả khố tạng tư sản sự giai do ngã 。Vương ký thính hứa 。 唯願如來令其出家。佛言。善來苾芻。 duy nguyện Như Lai lệnh kỳ xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Bí-sô 。 即時出家被僧伽胝衣手持瓶鉢。威儀庠序如百歲苾芻。 tức thời xuất gia bị tăng già chi y thủ trì bình bát 。uy nghi tường tự như bách tuế Bí-sô 。 是時六眾苾芻共為恥笑。其長者子汝如生酥。 Thị thời lục chúng Bí-sô cọng vi/vì/vị sỉ tiếu 。kỳ Trưởng-giả tử nhữ như sanh tô 。 有何所堪。今者勤勞修行梵行。有何所益。 hữu hà sở kham 。kim giả cần lao tu hành phạm hạnh 。hữu hà sở ích 。 時六眾苾芻見而調弄。共作是語。 thời lục chúng Bí-sô kiến nhi điều lộng 。cọng tác thị ngữ 。 此人形貌如生酥團。於佛正教勇猛勤修。當何成就。 thử nhân hình mạo như sanh tô đoàn 。ư Phật chánh giáo dũng mãnh cần tu 。đương hà thành tựu 。 彼聞是語。即往尊者阿難陀所。白言尊者。 bỉ văn thị ngữ 。tức vãng Tôn-Giả A-nan-đà sở 。bạch ngôn Tôn-Giả 。 云何苾芻決定修行。早得成就意得正定。答言。 vân hà Bí-sô quyết định tu hành 。tảo đắc thành tựu ý đắc chánh định 。đáp ngôn 。 如佛所說。受三摩地勤苦經行。速得正定。 như Phật sở thuyết 。thọ/thụ tam-ma-địa cần khổ kinh hành 。tốc đắc chánh định 。 時彼聞已即往屍林。作三摩地經行。 thời bỉ văn dĩ tức vãng thi lâm 。tác tam-ma-địa kinh hành 。 專念覺品善法思惟。竟不能證。又起一念。 chuyên niệm giác phẩm thiện Pháp tư tánh 。cánh bất năng chứng 。hựu khởi nhất niệm 。 我今勤行精進過諸聲聞。不得證果。 ngã kim cần hạnh/hành/hàng tinh tấn quá/qua chư Thanh văn 。bất đắc chứng quả 。 我今自有家宅眷屬財物現存。歸俗自須行施造諸功德。 ngã kim tự hữu gia trạch quyến thuộc tài vật hiện tồn 。quy tục tự tu hạnh/hành/hàng thí tạo chư công đức 。 爾時世尊知其思念。告一苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ tư niệm 。cáo nhất Bí-sô viết 。 汝可往詣彼屍林所報長者子曰。汝可來此。時彼苾芻承佛命已。 nhữ khả vãng nghệ bỉ thi lâm sở báo Trưởng-giả tử viết 。nhữ khả lai thử 。thời bỉ Bí-sô thừa Phật mạng dĩ 。 便往林中報曰。世尊命汝。彼既聞已共往世尊。 tiện vãng lâm trung báo viết 。Thế Tôn mạng nhữ 。bỉ ký văn dĩ cọng vãng Thế Tôn 。 頂禮佛足却住一面。佛告彼長者子。 đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật cáo bỉ Trưởng-giả tử 。 汝不應在於空閑林中獨住宴。坐而作如是非理尋思。 nhữ bất ưng tại ư không nhàn lâm trung độc trụ/trú yến 。tọa nhi tác như thị phi lý tầm tư 。 汝昔作是念。所有聲聞勤修苦行。我皆過彼。 nhữ tích tác thị niệm 。sở hữu Thanh văn cần tu khổ hạnh 。ngã giai quá/qua bỉ 。 由不斷漏心得解脫。我之親屬有大資具。 do bất đoạn lậu tâm đắc giải thoát 。ngã chi thân chúc hữu Đại tư cụ 。 受用豐多。可應還家受諸欲樂。 thọ dụng phong đa 。khả ưng hoàn gia thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 廣行布施造諸功德。 quảng hạnh/hành/hàng bố thí tạo chư công đức 。 時長者子聞佛說已。便作是念。 thời Trưởng-giả tử văn Phật thuyết dĩ 。tiện tác thị niệm 。 世尊今者知我心之所念。即時驚愕恐懼憂惱身毛竪立。 Thế Tôn kim giả tri ngã tâm chi sở niệm 。tức thời kinh ngạc khủng cụ ưu não thân mao thọ lập 。 白佛言。如是世尊。佛復告長者子。我今問汝。 bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。Phật phục cáo Trưởng-giả tử 。ngã kim vấn nhữ 。 隨我意答。汝昔在家常作何業。答曰。 tùy ngã ý đáp 。nhữ tích tại gia thường tác hà nghiệp 。đáp viết 。 善解彈琴。又問若調絃時其絃調急。其聲和雅悅心。 thiện giải đạn cầm 。hựu vấn nhược/nhã điều huyền thời kỳ huyền điều cấp 。kỳ thanh hòa nhã duyệt tâm 。 好聲堪用已不。答言。不也世尊。問曰。 hảo thanh kham dụng dĩ bất 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。vấn viết 。 琴絃若緩。其聲和雅悅心。能發好聲堪用已不。答言。 cầm huyền nhược/nhã hoãn 。kỳ thanh hòa nhã duyệt tâm 。năng phát hảo thanh kham dụng dĩ bất 。đáp ngôn 。 不也世尊。若琴絃不緩不急。調絃平正。 bất dã Thế Tôn 。nhược/nhã cầm huyền bất hoãn bất cấp 。điều huyền bình chánh 。 其聲好不。答言。如是世尊。佛告長者子。 kỳ thanh hảo bất 。đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。Phật cáo Trưởng-giả tử 。 若復有人。極行精進心生掉舉。若多慢緩心生嬾惰。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。cực hạnh/hành/hàng tinh tấn tâm sanh điệu cử 。nhược/nhã đa mạn hoãn tâm sanh lãn nọa 。 是故汝應修處中行。若如是者。 thị cố nhữ ưng tu xứ trung hạnh/hành/hàng 。nhược như thị giả 。 汝今不久斷諸有漏心得解脫。得慧解脫見法證果。 nhữ kim bất cửu đoạn chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。đắc tuệ giải thoát kiến Pháp chứng quả 。 我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 爾時長者子聞佛所說。 nhĩ thời Trưởng-giả tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜信受諦心思惟禮佛而去。時長者子。 hoan hỉ tín thọ đế tâm tư tánh lễ Phật nhi khứ 。thời Trưởng-giả tử 。 聞佛世尊為說琴喻方便誨已。獨處閑靜修不放逸專修正念。 văn Phật Thế tôn vi/vì/vị thuyết cầm dụ phương tiện hối dĩ 。độc xứ/xử nhàn tĩnh tu bất phóng dật chuyên tu chánh niệm 。 善男子。汝所標心希求出家。 Thiện nam tử 。nhữ sở tiêu tâm hy cầu xuất gia 。 剃除鬢髮被僧伽胝衣。正信出家。學無上果。梵行已立。 thế trừ tấn phát bị tăng già chi y 。chánh tín xuất gia 。học vô thượng quả 。phạm hạnh dĩ lập 。 最後獲得諸法。以自覺知證成就果。 tối hậu hoạch đắc chư Pháp 。dĩ tự giác tri chứng thành tựu quả 。 我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。應知證果。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。ứng tri chứng quả 。 時彼具壽。便自證得阿羅漢果。善得解脫已得果已。 thời bỉ cụ thọ 。tiện tự chứng đắc A-la-hán quả 。thiện đắc giải thoát dĩ đắc quả dĩ 。 正受解脫喜樂一心。而作是念。我今正是。 chánh thọ giải thoát thiện lạc nhất tâm 。nhi tác thị niệm 。ngã kim chánh thị 。 應詣佛所供養恭敬。作是念已。 ưng nghệ Phật sở cúng dường cung kính 。tác thị niệm dĩ 。 即於晡時從宴坐起。往詣佛所頂禮雙足退坐一面。 tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。vãng nghệ Phật sở đảnh lễ song túc thoái tọa nhất diện 。 爾時具壽而白佛言。凡有苾芻。 nhĩ thời cụ thọ nhi bạch Phật ngôn 。phàm hữu Bí-sô 。 得阿羅漢果諸漏得盡。所作已辦不受後有。 đắc A-la-hán quả chư lậu đắc tận 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 棄諸重擔得自己利。盡諸有結。慧善解脫。心得自在。 khí chư trọng đam/đảm đắc tự kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。tuệ thiện giải thoát 。tâm đắc tự tại 。 而於六種得勝解脫。 nhi ư lục chủng đắc thắng giải thoát 。 所謂一者出離凡俗得勝解脫。二者利諸勝解脫。三者寂靜勝解脫。 sở vị nhất giả xuất ly phàm tục đắc thắng giải thoát 。nhị giả lợi chư thắng giải thoát 。tam giả tịch tĩnh thắng giải thoát 。 四者貪欲盡勝解脫。五者盡諸最勝解脫。 tứ giả tham dục tận thắng giải thoát 。ngũ giả tận chư tối thắng giải thoát 。 六者不失正念勝解脫。白言。大德。若復有人。 lục giả bất thất chánh niệm thắng giải thoát 。bạch ngôn 。Đại Đức 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 發少信心而求解脫。勿作是見。 phát thiểu tín tâm nhi cầu giải thoát 。vật tác thị kiến 。 於貪瞋癡而得解脫出離生死。大德。若復有人。 ư tham sân si nhi đắc giải thoát xuất ly sanh tử 。Đại Đức 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 發少尸羅出離生死。而求解脫無病惱憂。勿作是見。 phát thiểu thi-la xuất ly sanh tử 。nhi cầu giải thoát vô bệnh não ưu 。vật tác thị kiến 。 得盡貪瞋癡。無病憂惱而得解脫。大德。若復有人。 đắc tận tham sân si 。vô bệnh ưu não nhi đắc giải thoát 。Đại Đức 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 為求名利為稱譽故。行寂靜行而求解脫。 vi/vì/vị cầu danh lợi vi/vì/vị xưng dự cố 。hạnh/hành/hàng tịch tĩnh hạnh/hành/hàng nhi cầu giải thoát 。 勿作是見。得盡貪瞋癡離於愛取。 vật tác thị kiến 。đắc tận tham sân si ly ư ái thủ 。 不失正念而得解脫。大德。若有苾芻。得阿羅漢。 bất thất chánh niệm nhi đắc giải thoát 。Đại Đức 。nhược hữu Bí-sô 。đắc A-la-hán 。 諸漏已盡。所作已辦棄諸重擔。獲得己利永斷諸有。 chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ biện khí chư trọng đam/đảm 。hoạch đắc kỷ lợi vĩnh đoạn chư hữu 。 心善解脫慧善解脫。是彼阿羅漢。 tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。thị bỉ A-la-hán 。 得此六種勝解脫。大德。若有苾芻。心得學處。 đắc thử lục chủng thắng giải thoát 。Đại Đức 。nhược hữu Bí-sô 。tâm đắc học xứ 。 若求無上涅槃善道。不著於色時。彼學處是淨尸羅。 nhược/nhã cầu vô thượng Niết Bàn thiện đạo 。bất trước ư sắc thời 。bỉ học xứ thị tịnh thi la 。 成就學處調伏諸根。後得漏盡。 thành tựu học xứ điều phục chư căn 。hậu đắc lậu tận 。 於無漏心而得解脫。得智解脫。於現前法以自覺知。 ư vô lậu tâm nhi đắc giải thoát 。đắc trí giải thoát 。ư hiện tiền Pháp dĩ tự giác tri 。 而證圓滿。我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 nhi chứng viên mãn 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 時彼羅漢無學尸羅。成就諸根無學。大德。 thời bỉ La-hán vô học thi-la 。thành tựu chư căn vô học 。Đại Đức 。 喻如童子幼小心惰樂睡。 dụ như Đồng tử ấu tiểu tâm nọa lạc/nhạc thụy 。 至于盛少尸羅諸根咸悉成就。後時年老諸根以枯尸羅成就。 chí vu thịnh thiểu thi-la chư căn hàm tất thành tựu 。hậu thời niên lão chư căn dĩ khô thi-la thành tựu 。 大德。苾芻亦復如是。若有苾芻。 Đại Đức 。Bí-sô diệc phục như thị 。nhược hữu Bí-sô 。 而住學處得心自在。彼求無上涅槃善道。 nhi trụ/trú học xứ đắc tâm tự tại 。bỉ cầu vô thượng Niết Bàn thiện đạo 。 不著於色住於尸羅。諸根調伏。後時盡諸有漏。 bất trước ư sắc trụ/trú ư thi-la 。chư căn điều phục 。hậu thời tận chư hữu lậu 。 於無漏心得無漏慧。得解脫命。於現前法已自覺知。 ư vô lậu tâm đắc vô lậu tuệ 。đắc giải thoát mạng 。ư hiện tiền Pháp dĩ tự giác tri 。 而得圓滿。我生已盡梵行已立。不受後有。 nhi đắc viên mãn 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 無學尸羅而得成就。已證得果。 vô học thi-la nhi đắc thành tựu 。dĩ chứng đắc quả 。 即見諸色心不攀緣。亦不惑亂。其心正定情無顛倒。 tức kiến chư sắc tâm bất phàn duyên 。diệc bất hoặc loạn 。kỳ tâm chánh định Tình vô điên đảo 。 善思修習心無增減。有惑亂之事。不能為失正念。 thiện tư tu tập tâm vô tăng giảm 。hữu hoặc loạn chi sự 。bất năng vi/vì/vị thất chánh niệm 。 耳知聲鼻知香舌知味身知觸心知諸法。 nhĩ tri thanh tỳ tri hương thiệt tri vị thân tri xúc tâm tri chư Pháp 。 色等諸法不能惑亂。不失正念。安定不散。情無顛倒。 sắc đẳng chư Pháp bất năng hoặc loạn 。bất thất chánh niệm 。an định bất tán 。Tình vô điên đảo 。 善解脫善修習。見生滅法。 thiện giải thoát thiện tu tập 。kiến sanh diệt Pháp 。 復次喻如城邑聚落。不遠有大石山。 phục thứ dụ như thành ấp tụ lạc 。bất viễn hữu Đại thạch sơn 。 無有缺漏亦無孔隙。全為一石。或有大風從東面起。 vô hữu khuyết lậu diệc vô khổng khích 。toàn vi/vì/vị nhất thạch 。hoặc hữu Đại phong tùng Đông diện khởi 。 其山不動不搖亦不西傾。 kỳ sơn bất động bất diêu/dao diệc bất Tây khuynh 。 西南北風亦復如是不動不搖。過去色等如大暴風來於眼前。 Tây Nam Bắc phong diệc phục như thị bất động bất diêu/dao 。quá khứ sắc đẳng như Đại bạo phong lai ư nhãn tiền 。 眼等心識無有顛倒亦復如是。不動不搖。 nhãn đẳng tâm thức vô hữu điên đảo diệc phục như thị 。bất động bất diêu/dao 。 其心安定無有散亂。若得解脫修習善已。 kỳ tâm an định vô hữu tán loạn 。nhược/nhã đắc giải thoát tu tập thiện dĩ 。 見生滅法。復次耳鼻舌身意。能知聲香味觸等。 kiến sanh diệt Pháp 。phục thứ nhĩ tị thiệt thân ý 。năng tri thanh hương vị xúc đẳng 。 此之六種惑亂身心。彼能得果不失正念。 thử chi lục chủng hoặc loạn thân tâm 。bỉ năng đắc quả bất thất chánh niệm 。 內情心等不失正念。無有散亂顛倒。 nội Tình tâm đẳng bất thất chánh niệm 。vô hữu tán loạn điên đảo 。 善得解脫修集善已。見生滅法。具壽苾芻說是語已。 thiện đắc giải thoát tu tập thiện dĩ 。kiến sanh diệt Pháp 。cụ thọ Bí-sô thuyết thị ngữ dĩ 。 便以伽陀而說頌曰。 tiện dĩ già đà nhi thuyết tụng viết 。  出家解脫者  心無病惱憂  xuất gia giải thoát giả   tâm vô bệnh não ưu  彼住寂靜地  樂盡愛貪欲  bỉ trụ/trú tịch tĩnh địa   lạc/nhạc tận ái tham dục  趣解脫盡者  及心不失念  thú giải thoát tận giả   cập tâm bất thất niệm  了知意生法  而心得解脫  liễu tri ý sanh Pháp   nhi tâm đắc giải thoát  心若得解脫  寂靜見諦住  tâm nhược/nhã đắc giải thoát   tịch tĩnh kiến đế trụ/trú  所作既作了  不應而更作  sở tác ký tác liễu   bất ưng nhi cánh tác  如彼大石山  暴風不能動  như bỉ Đại thạch sơn   bạo phong bất năng động  色聲亦復然  不能為損害  sắc thanh diệc phục nhiên   bất năng vi/vì/vị tổn hại  心意得定者  而見生滅法  tâm ý đắc định giả   nhi kiến sanh diệt Pháp 說是頌已。時諸苾芻咸皆有疑。 thuyết thị tụng dĩ 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 世尊能斷一切疑惑。便即白問。世尊。具壽苾芻種何等業。 Thế Tôn năng đoạn nhất thiết nghi hoặc 。tiện tức bạch vấn 。Thế Tôn 。cụ thọ Bí-sô chủng hà đẳng nghiệp 。 由業力故生富貴家。而於足下有金色毛。 do nghiệp lực cố sanh phú quý gia 。nhi ư túc hạ hữu kim sắc mao 。 每日常食五百種味。九十一劫已來足不踏地。 mỗi nhật thường thực/tự ngũ bách chủng vị 。cửu thập nhất kiếp dĩ lai túc bất đạp địa 。 纔生誕已。得二十俱胝金錢。 tài sanh đản dĩ 。đắc nhị thập câu-chi kim tiễn 。 後於世尊教中出家修學。斷諸煩惱證阿羅漢果。 hậu ư thế tôn giáo trung xuất gia tu học 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。 爾時世尊告諸苾芻曰。彼之具壽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。bỉ chi cụ thọ 。 積習善業果報成熟。喻若暴流決定自受。汝等苾芻。 tích tập thiện nghiệp quả báo thành thục 。dụ nhược/nhã bạo lưu quyết định tự thọ 。nhữ đẳng Bí-sô 。 應知自作自受。廣說如餘。即說頌曰。 ứng tri tự tác tự thọ 。quảng thuyết như dư 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 佛告苾芻。乃往昔時九十一劫。有佛出世。 Phật cáo Bí-sô 。nãi vãng tích thời cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật xuất thế 。 號毘鉢尸應正等覺出現於世十號具足。 hiệu tỳ bát thi Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện ư thế thập hiệu cụ túc 。 彼佛有六十二千苾芻前後圍遶。 bỉ Phật hữu lục thập nhị thiên Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。 遊行人間漸至王城。名曰親意。爾時城中有諸居士子。 du hạnh/hành/hàng nhân gian tiệm chí vương thành 。danh viết thân ý 。nhĩ thời thành trung hữu chư Cư-sĩ tử 。 聞毘鉢尸應正等覺與六十二千苾芻前後圍遶遊 văn tỳ bát thi Ứng Chánh Đẳng Giác dữ lục thập nhị thiên Bí-sô tiền hậu vi nhiễu du 行人間來至於此。彼既聞已。皆共往詣佛所。 hạnh/hành/hàng nhân gian lai chí ư thử 。bỉ ký văn dĩ 。giai cộng vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足退坐一面。爾時世尊。 đảnh lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為諸童子善說法要。示教利喜默然而住。 vi/vì/vị chư Đồng tử thiện thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時眾童子等從坐而起。 nhĩ thời chúng Đồng tử đẳng tùng tọa nhi khởi 。 合掌恭敬而白佛言。唯願世尊。 hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 許我以四事供養三月安居佛及眾僧。爾時世尊默然而許。 hứa ngã dĩ tứ sự cúng dường tam nguyệt an cư Phật cập chúng tăng 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 時諸童子知佛許已。頂禮雙足辭佛而去。 thời chư Đồng tử tri Phật hứa dĩ 。đảnh lễ song túc từ Phật nhi khứ 。 彼童子等既到城已。於議堂中共相議曰。我等云何供養世尊。 bỉ Đồng tử đẳng ký đáo thành dĩ 。ư nghị đường trung cộng tướng nghị viết 。ngã đẳng vân hà cúng dường Thế Tôn 。 若共作一食供養。為人各作食供養。 nhược/nhã cọng tác nhất thực cúng dường 。vi/vì/vị nhân các tác thực/tự cúng dường 。 其中或有云。眾共作食供養。廢其生業田農等事。 kỳ trung hoặc hữu vân 。chúng cọng tác thực/tự cúng dường 。phế kỳ sanh nghiệp điền nông đẳng sự 。 時眾共議。人各依次一日作食供養。 thời chúng cọng nghị 。nhân các y thứ nhất nhật tác thực/tự cúng dường 。 即隨力所辦作食供養。其中有一童子。 tức tùy lực sở biện/bạn tác thực/tự cúng dường 。kỳ trung hữu nhất Đồng tử 。 家貧共母商量。我家貧乏依次辦食。云何得辦。時母答言。 gia bần cọng mẫu thương lượng 。ngã gia bần phạp y thứ biện/bạn thực/tự 。vân hà đắc biện/bạn 。thời mẫu đáp ngôn 。 愛子。可於最後而與供養。 ái tử 。khả ư tối hậu nhi dữ cúng dường 。 未至日來隨力收辦即以充足。既至日已鋪以熊皮。 vị chí nhật lai tùy lực thu biện/bạn tức dĩ sung túc 。ký chí nhật dĩ phô dĩ hùng bì 。 如來踏上行至坐處。造五百味飲食供養如來。 Như Lai đạp thượng hạnh/hành/hàng chí tọa xứ/xử 。tạo ngũ bách vị ẩm thực cúng dường Như Lai 。 五輪著地發大誓願。願所生之處。 ngũ luân trước/trứ địa phát đại thệ nguyện 。nguyện sở sanh chi xứ/xử 。 常得豪性富貴家生。亦願我足不踏於地。 thường đắc hào tánh phú quý gia sanh 。diệc nguyện ngã túc bất đạp ư địa 。 猶如如來足下有毛四指金色。行願如佛。 do như Như Lai túc hạ hữu mao tứ chỉ kim sắc 。hạnh nguyện như Phật 。 當當來世有佛出時誓當供養。 đương đương lai thế hữu Phật xuất thời thệ đương cúng dường 。 佛告諸苾芻等。爾時貧童子者。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。nhĩ thời bần Đồng tử giả 。 即寶德長者子是。彼於毘鉢尸如來所。 tức Bảo Đức Trưởng-giả tử thị 。bỉ ư tỳ bát thi Như Lai sở 。 發誓願業果成熟。感大富貴。足下有毛作黃金色。 phát thệ nguyện nghiệp quả thành thục 。cảm Đại phú quý 。túc hạ hữu mao tác hoàng kim sắc 。 從九十一劫以來。不曾以足一踏於地。 tùng cửu thập nhất kiếp dĩ lai 。bất tằng dĩ túc nhất đạp ư địa 。 當生之日有二十俱胝金錢。隨其日日從地踊出。 đương sanh chi nhật hữu nhị thập câu-chi kim tiễn 。tùy kỳ nhật nhật tòng địa dũng xuất 。 即於佛教中出家修學。得阿羅漢果。 tức ư Phật giáo trung xuất gia tu học 。đắc A-la-hán quả 。 佛告苾芻。若作黑業者當得黑報。 Phật cáo Bí-sô 。nhược/nhã tác hắc nghiệp giả đương đắc hắc báo 。 若作白業者還得白報。諸雜業者還復如此。汝等苾芻。 nhược/nhã tác bạch nghiệp giả hoàn đắc bạch báo 。chư tạp nghiệp giả hoàn phục như thử 。nhữ đẳng Bí-sô 。 如雜黑業者。汝不應作。當作白業。如未生怨。 như tạp hắc nghiệp giả 。nhữ bất ưng tác 。đương tác bạch nghiệp 。như vị sanh oán 。 為彼惡友提婆達多故。於父王頻毘娑羅所。 vi/vì/vị bỉ ác hữu Đề bà đạt đa cố 。ư Phụ Vương tần tỳ Ta-la sở 。 起大惡逆。擲矟打著手指。 khởi Đại ác nghịch 。trịch sáo đả trước/trứ thủ chỉ 。 舉國人民共為恥笑談論。如此惡者為友。未生怨王在胎中時。 cử quốc nhân dân cọng vi/vì/vị sỉ tiếu đàm luận 。như thử ác giả vi/vì/vị hữu 。vị sanh oán Vương tại thai trung thời 。 何不殺却。或時有人談論。 hà bất sát khước 。hoặc thời hữu nhân đàm luận 。 此非是阿闍世王過也。由彼惡友提婆達多過。或有說言。 thử phi thị A-xà-thế vương quá/qua dã 。do bỉ ác hữu Đề bà đạt đa quá/qua 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 為佛與提婆達多出家不作擯罰致於他方自所安 vi/vì/vị Phật dữ Đề bà đạt đa xuất gia bất tác bấn phạt trí ư tha phương tự sở an 住。或有譏說。佛亦無過。 trụ/trú 。hoặc hữu ky thuyết 。Phật diệc vô quá 。 為彼苾芻僧伽不依僧教住持故。如斯眾議父王聞已。 vi/vì/vị bỉ Bí-sô tăng già bất y tăng giáo trụ trì cố 。như tư chúng nghị Phụ Vương văn dĩ 。 心不起惡而云。由我先世業故。復有說云。 tâm bất khởi ác nhi vân 。do ngã tiên thế nghiệp cố 。phục hưũ thuyết vân 。 是佛及僧之過。我由此說情懷憂惱。時諸苾芻各生疑心。 thị Phật cập tăng chi quá/qua 。ngã do thử thuyết Tình hoài ưu não 。thời chư Bí-sô các sanh nghi tâm 。 請世尊曰。何故彼人造過令此受殃。 thỉnh Thế Tôn viết 。hà cố bỉ nhân tạo quá/qua lệnh thử thọ/thụ ương 。 佛告諸苾芻。非但今日有如前事。 Phật cáo chư Bí-sô 。phi đãn kim nhật hữu như tiền sự 。 乃往過去曾亦遭此。汝等諦聽。我今為說。 nãi vãng quá khứ tằng diệc tao thử 。nhữ đẳng đế thính 。ngã kim vi/vì/vị thuyết 。 乃往古昔有波羅痆斯城王。名梵授。人民安隱富樂豐饒。 nãi vãng cổ tích hữu ba la nhiếp tư thành vương 。danh phạm thọ/thụ 。nhân dân an ổn phú lạc/nhạc phong nhiêu 。 時彼城中有其二狗。一黑一白。食鞍轡皮繩。 thời bỉ thành trung hữu kỳ nhị cẩu 。nhất hắc nhất bạch 。thực/tự an bí bì thằng 。 於異後時王欲出戰告其臣曰。卿速嚴仗。 ư dị hậu thời Vương dục xuất chiến cáo kỳ Thần viết 。khanh tốc nghiêm trượng 。 臣即觀見被狗咬破不堪所用。便啟王知。 Thần tức quán kiến bị cẩu giảo phá bất kham sở dụng 。tiện khải Vương tri 。 王聞生嗔令殺諸狗。城中諸狗既遭殺害。 Vương văn sanh sân lệnh sát chư cẩu 。thành trung chư cẩu ký tao sát hại 。 因即逃竄出國去者。時有他國一狗從外而來。 nhân tức đào thoán xuất quốc khứ giả 。thời hữu tha quốc nhất cẩu tùng ngoại nhi lai 。 見其諸狗怖而逃竄。問言。何意如是。 kiến kỳ chư cẩu bố/phố nhi đào thoán 。vấn ngôn 。hà ý như thị 。 城中諸狗以事具答。報曰。何故不白大王。城狗對曰。 thành trung chư cẩu dĩ sự cụ đáp 。báo viết 。hà cố bất bạch Đại Vương 。thành cẩu đối viết 。 誰敢啟王。外狗報曰。仁等安住。我於此夜進詣白王。 thùy cảm khải Vương 。ngoại cẩu báo viết 。nhân đẳng an trụ 。ngã ư thử dạ tiến/tấn nghệ bạch Vương 。 便至王所行步端儀。說伽他曰。 tiện chí Vương sở hạnh bộ đoan nghi 。thuyết già tha viết 。  大王宮中有二狗  一白一黑備色力  Đại vương cung trung hữu nhị cẩu   nhất bạch nhất hắc bị sắc lực  應當誅彼不滅我  誅者不誅非是理  ứng đương tru bỉ bất diệt ngã   tru giả bất tru phi thị lý 是時王聞此頌。告諸臣曰。 Thị thời Vương văn thử tụng 。cáo chư Thần viết 。 卿等宜應為我覓取說伽他者。將來見我。諸臣訪察。 khanh đẳng nghi ưng vi/vì/vị ngã mịch thủ thuyết già tha giả 。tướng lai kiến ngã 。chư Thần phóng sát 。 誰於夜中為王說頌。而有白言。他國狗來為王說頌。 thùy ư dạ trung vi/vì/vị Vương thuyết tụng 。nhi hữu bạch ngôn 。tha quốc cẩu lai vi/vì/vị Vương thuyết tụng 。 王曰。卿等審推。實是宮中二狗食耶。 Vương viết 。khanh đẳng thẩm thôi 。thật thị cung trung nhị cẩu thực/tự da 。 為餘狗喫諸臣集議。王今令推。云何詳審。於中有言。 vi/vì/vị dư cẩu khiết chư Thần tập nghị 。Vương kim lệnh thôi 。vân hà tường thẩm 。ư trung hữu ngôn 。 何假多論。但取頭髮安狗口中。 hà giả đa luận 。đãn thủ đầu phát an cẩu khẩu trung 。 若食皮者自當吐出。既安髮已。王宮二狗便吐食皮。 nhược/nhã thực/tự bì giả tự đương thổ xuất 。ký an phát dĩ 。vương cung nhị cẩu tiện thổ thực/tự bì 。 以事白王。王曰。宜治二狗。餘狗無愆。汝等苾芻。 dĩ sự bạch Vương 。Vương viết 。nghi trì nhị cẩu 。dư cẩu vô khiên 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。昔二狗者豈異人乎。 ư ý vân hà 。tích nhị cẩu giả khởi dị nhân hồ 。 今提婆達多阿闍世王是。由彼往昔過失令他受苦。 kim Đề bà đạt đa A-xà-thế vương thị 。do bỉ vãng tích quá thất lệnh tha thọ khổ 。 今亦如此。彼等造罪佛僧招過。汝等復聽。 kim diệc như thử 。bỉ đẳng tạo tội Phật tăng chiêu quá/qua 。nhữ đẳng phục thính 。 提婆達多無恩報事。乃往古昔於波羅痆斯城。 Đề bà đạt đa vô ân báo sự 。nãi vãng cổ tích ư ba la nhiếp tư thành 。 王名梵授。治化人民。時有一人入山採木。路逢師子。 Vương danh phạm thọ/thụ 。trì hóa nhân dân 。thời hữu nhất nhân nhập sơn thải mộc 。lộ phùng sư tử 。 便即逃竄墮落井中。師子奔趁不見其井。 tiện tức đào thoán đọa lạc tỉnh trung 。sư tử bôn sấn bất kiến kỳ tỉnh 。 遂墮其上。而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠。 toại đọa kỳ thượng 。nhi hữu độc xà trục thử 鵄dục bát thử 。 此三一時俱墮井內。各起害心欲相噉食。師子曰。 thử tam nhất thời câu đọa tỉnh nội 。các khởi hại tâm dục tướng đạm thực 。sư tử viết 。 今此井中我有勢力。能食汝等。 kim thử tỉnh trung ngã hữu thế lực 。năng thực/tự nhữ đẳng 。 然而共在厄難之處。宜息惡心莫相損害。因緣會遇屬有獵師。 nhiên nhi cọng tại ách nạn chi xứ/xử 。nghi tức ác tâm mạc tướng tổn hại 。nhân duyên hội ngộ chúc hữu liệp sư 。 逐鹿至此向下看井。 trục lộc chí thử hướng hạ khán tỉnh 。 其井中人遂發大聲唱言。丈夫。願見救濟。 kỳ tỉnh trung nhân toại phát Đại thanh xướng ngôn 。trượng phu 。nguyện kiến cứu tế 。 是時獵師先拔師子令出井中。 Thị thời liệp sư tiên bạt sư tử lệnh xuất tỉnh trung 。 師子即便禮獵師足。白言。我今知汝深恩。必當報謝。 sư tử tức tiện lễ liệp sư túc 。bạch ngôn 。ngã kim tri nhữ thâm ân 。tất đương báo tạ 。 其在井中黑頭蟲者。不識恩義。必莫救之。 kỳ tại tỉnh trung hắc đầu trùng giả 。bất thức ân nghĩa 。tất mạc cứu chi 。 師子即去。於後獵師。所有井中人蛇蟲鳥等。 sư tử tức khứ 。ư hậu liệp sư 。sở hữu tỉnh trung nhân xà trùng điểu đẳng 。 次第悉皆救出。後時師子捉得一鹿。 thứ đệ tất giai cứu xuất 。hậu thời sư tử tróc đắc nhất lộc 。 獵師因行遇至其所。救師子見來。即便以鹿授與獵師。 liệp sư nhân hành ngộ chí kỳ sở 。cứu sư tử kiến lai 。tức tiện dĩ lộc thụ dữ liệp sư 。 跪拜而去。後於一時。其梵授王及諸宮人。 quỵ bái nhi khứ 。hậu ư nhất thời 。kỳ phạm thọ/thụ Vương cập chư cung nhân 。 出城遊戲至苑園中。恣意歡娛遂便睡著。 xuất thành du hí chí uyển viên trung 。tứ ý hoan ngu toại tiện thụy trước/trứ 。 時諸宮人見王睡已。心無畏懼。或有經行。或有立者。 thời chư cung nhân kiến Vương thụy dĩ 。tâm vô úy cụ 。hoặc hữu kinh hành 。hoặc hữu lập giả 。 或有坐者。或有眠者。或有遠去。 hoặc hữu tọa giả 。hoặc hữu miên giả 。hoặc hữu viễn khứ 。 或有脫衣曬污。或有解脫瓔珞在其傍邊便即眠睡。 hoặc hữu thoát y sái ô 。hoặc hữu giải thoát anh lạc tại kỳ bàng biên tiện tức miên thụy 。 墮井鵄鳥銜其瓔珞。遂將遠去。 đọa tỉnh 鵄điểu hàm kỳ anh lạc 。toại tướng viễn khứ 。 與彼能救獵師。以報恩德奉上瓔珞。時梵授王眠覺。 dữ bỉ năng cứu liệp sư 。dĩ áo ân đức phụng thượng anh lạc 。thời phạm thọ/thụ Vương miên giác 。 與諸眷屬臣佐速歸入城。于時失纓絡宮人。 dữ chư quyến chúc Thần tá tốc quy nhập thành 。vu thời thất anh lạc cung nhân 。 遍觀其處不見纓絡。詣王白言。大王。 biến quán kỳ xứ/xử bất kiến anh lạc 。nghệ Vương bạch ngôn 。Đại Vương 。 在苑園中而失纓絡。時王便告諸大臣曰。 tại uyển viên trung nhi thất anh lạc 。thời Vương tiện cáo chư đại thần viết 。 在諸苑園已失纓絡。汝等須為訪覓。是誰盜將。 tại chư uyển viên dĩ thất anh lạc 。nhữ đẳng tu vi/vì/vị phóng mịch 。thị thùy đạo tướng 。 時諸臣佐既奉王命。即便訪覓。 thời chư Thần tá ký phụng Vương mạng 。tức tiện phóng mịch 。 時黑頭蟲時時往彼獵師之處。而覓方便覰其纓絡。 thời hắc đầu trùng thời thời vãng bỉ liệp sư chi xứ/xử 。nhi mịch phương tiện thứ kỳ anh lạc 。 見已便知是王纓絡今在於此。其黑頭蟲便棄恩義。 kiến dĩ tiện tri thị Vương anh lạc kim tại ư thử 。kỳ hắc đầu trùng tiện khí ân nghĩa 。 遂詣王所白言。大王。 toại nghệ Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương 。 所失纓絡我今具知在獵師處。王聞是語便即嗔怒。 sở thất anh lạc ngã kim cụ tri tại liệp sư xứ/xử 。Vương văn thị ngữ tiện tức sân nộ 。 即令使者往捉獵師。時王使人至獵師所告言。 tức lệnh sử giả vãng tróc liệp sư 。thời Vương sử nhân chí liệp sư sở cáo ngôn 。 汝於苑園中盜王宮人纓絡。其獵師恐懼答云。 nhữ ư uyển viên trung đạo vương cung nhân anh lạc 。kỳ liệp sư khủng cụ đáp vân 。 我等實不盜王纓珞。具向使者陳說所得來由。 ngã đẳng thật bất đạo Vương anh lạc 。cụ hướng sử giả trần thuyết sở đắc lai do 。 還其纓珞。使者得已將詣王所。 hoàn kỳ anh lạc 。sử giả đắc dĩ tướng nghệ Vương sở 。 其獵師當處即被囚縛。于時其鼠見已急往報蛇向蛇白說。 kỳ liệp sư đương xứ/xử tức bị tù phược 。vu thời kỳ thử kiến dĩ cấp vãng báo xà hướng xà bạch thuyết 。 其黑頭蟲罪惡之人。不識恩德。 kỳ hắc đầu trùng tội ác chi nhân 。bất thức ân đức 。 遂令我善知識被王使者見今囚縛。蛇聞語已答言。 toại lệnh ngã thiện tri thức bị Vương sử giả kiến kim tù phược 。xà văn ngữ dĩ đáp ngôn 。 汝報獵師。我今日為爾向王宮中螫於王身。 nhữ báo liệp sư 。ngã kim nhật vi/vì/vị nhĩ hướng vương cung trung thích ư Vương thân 。 汝當呪持。我即收毒。王當歡喜決定放汝。 nhữ đương chú trì 。ngã tức thu độc 。Vương đương hoan hỉ quyết định phóng nhữ 。 亦即與汝賞賜。其鼠得此語已即具報獵師。獵師云。 diệc tức dữ nhữ thưởng tứ 。kỳ thử đắc thử ngữ dĩ tức cụ báo liệp sư 。liệp sư vân 。 善哉當如是作。其蛇即螫王身。 Thiện tai đương như thị tác 。kỳ xà tức thích Vương thân 。 王時患苦毒遍其身。廣召醫師。誰能治我。 Vương thời hoạn khổ độc biến kỳ thân 。quảng triệu y sư 。thùy năng trì ngã 。 時諸醫師無能治者。王既遍告。獵師聞已。遂遣所執當人。 thời chư y sư vô năng trì giả 。Vương ký biến cáo 。liệp sư văn dĩ 。toại khiển sở chấp đương nhân 。 汝當為我白王。我能治得。其執使者具事白王。 nhữ đương vi/vì/vị ngã bạch Vương 。ngã năng trì đắc 。kỳ chấp sử giả cụ sự bạch Vương 。 王言。即令解放將來。既至王所。獵師為治。 Vương ngôn 。tức lệnh giải phóng tướng lai 。ký chí Vương sở 。liệp sư vi/vì/vị trì 。 手下即差。便即釋放。王甚歡喜重與賞賜。 thủ hạ tức sái 。tiện tức thích phóng 。Vương thậm hoan hỉ trọng dữ thưởng tứ 。 佛告諸苾芻等。汝意云何。豈是異人耶。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。nhữ ý vân hà 。khởi thị dị nhân da 。 時獵師者我身是也。彼黑頭蟲不識恩義者。 thời liệp sư giả Ngã thân thị dã 。bỉ hắc đầu trùng bất thức ân nghĩa giả 。 提婆達多是也。往昔之時無恩無義不知恩德。 Đề bà đạt đa thị dã 。vãng tích chi thời vô ân vô nghĩa bất tri ân đức 。 今亦不知恩義。亦不知恩德。 kim diệc bất tri ân nghĩa 。diệc bất tri ân đức 。 復次佛告諸苾芻等。如是提婆達多。 phục thứ Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。như thị Đề bà đạt đa 。 不知恩義亦不知恩德。汝等諦聽。我為汝說。 bất tri ân nghĩa diệc bất tri ân đức 。nhữ đẳng đế thính 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 乃往昔時有非時七日大雨不止。其鼠狼投入穴內。 nãi vãng tích thời hữu phi thời thất nhật Đại vũ bất chỉ 。kỳ thử lang đầu nhập huyệt nội 。 鼠亦入其穴中。後有毒蛇。 thử diệc nhập kỳ huyệt trung 。hậu hữu độc xà 。 覓避雨處亦入其穴。然而鼠狼欲害其鼠。于時毒蛇報。 mịch tị vũ xứ/xử diệc nhập kỳ huyệt 。nhiên nhi thử lang dục hại kỳ thử 。vu thời độc xà báo 。 鼠狼曰。汝及我等遭大苦厄。汝等勿生相損害心。 thử lang viết 。nhữ cập ngã đẳng tao Đại khổ ách 。nhữ đẳng vật sanh tướng tổn hại tâm 。 各自安住。其毒蛇等各立名號。毒蛇名愛君。 các tự an trụ 。kỳ độc xà đẳng các lập danh hiệu 。độc xà danh ái quân 。 鼠狼名有喜。鼠名恒河受。 thử lang danh hữu hỉ 。thử danh hằng hà thọ/thụ 。 其愛君及有喜等告恒河受言。汝是勤健。 kỳ ái quân cập hữu hỉ đẳng cáo hằng hà thọ/thụ ngôn 。nhữ thị cần kiện 。 當為我向餘處求覓飲食將來。其鼠性行質直心意賢善。 đương vi/vì/vị ngã hướng dư xứ cầu mịch ẩm thực tướng lai 。kỳ thử tánh hạnh/hành/hàng chất trực tâm ý hiền thiện 。 為彼蛇及鼠狼勤來覓食。未迴來間。鼠狼報蛇言曰。 vi/vì/vị bỉ xà cập thử lang cần lai mịch thực/tự 。vị hồi lai gian 。thử lang báo xà ngôn viết 。 彼若求食不得空來。我即食伊。 bỉ nhược/nhã cầu thực/tự bất đắc không lai 。ngã tức thực/tự y 。 其蛇聞是語已遂作是念。此鼠狼今遭此苦難。 kỳ xà văn thị ngữ dĩ toại tác thị niệm 。thử thử lang kim tao thử khổ nạn 。 由欲擬害彼鼠。我今恐彼求食不得空來。 do dục nghĩ hại bỉ thử 。ngã kim khủng bỉ cầu thực/tự bất đắc không lai 。 決定被食我今預須報彼鼠知。 quyết định bị thực/tự ngã kim dự tu báo bỉ thử tri 。 作是念已即便附信報鼠令知作如是言。其鼠狼作如是言。 tác thị niệm dĩ tức tiện phụ tín báo thử lệnh tri tác như thị ngôn 。kỳ thử lang tác như thị ngôn 。 如鼠無食空來必定食汝。其鼠苦求食飲不得。 như thử vô thực/tự không lai tất định thực/tự nhữ 。kỳ thử khổ cầu thực/tự ẩm bất đắc 。 作是思惟。我今食既不得空去。必定食我。 tác thị tư tánh 。ngã kim thực/tự ký bất đắc không khứ 。tất định thực/tự ngã 。 其鼠復附信與蛇。以頌報曰。 kỳ thử phục phụ tín dữ xà 。dĩ tụng báo viết 。  若人儉少無悲心  飢火逼迫遂生急  nhược/nhã nhân kiệm thiểu vô bi tâm   cơ hỏa bức bách toại sanh cấp  汝大有恩報此語  我今無復更來親  nhữ Đại hữu ân báo thử ngữ   ngã kim vô phục cánh lai thân 佛告諸苾芻等其鼠者。豈異人乎。我身是也。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng kỳ thử giả 。khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。 其鼠狼者。提婆達多是也。其提婆達多。 kỳ thử lang giả 。Đề bà đạt đa thị dã 。kỳ Đề bà đạt đa 。 往昔之時亦無恩義。今亦不知恩德。時未生怨王。 vãng tích chi thời diệc vô ân nghĩa 。kim diệc bất tri ân đức 。thời vị sanh oán Vương 。 於父前擲劍。王便問言。愛子。 ư phụ tiền trịch kiếm 。Vương tiện vấn ngôn 。ái tử 。 汝因何意擲劍於我前耶。答王曰。我有瞋恚。 nhữ nhân hà ý trịch kiếm ư ngã tiền da 。đáp Vương viết 。ngã hữu sân khuể 。 父有受用我無受用。王聞是語便告子曰。若如是者。 phụ hữu thọ dụng ngã vô thọ dụng 。Vương văn thị ngữ tiện cáo tử viết 。nhược như thị giả 。 其瞻波城與汝受用。子得城用歡喜踊躍。 kỳ Chiêm Ba thành dữ nhữ thọ dụng 。tử đắc thành dụng hoan hỉ dũng dược 。 便往提婆達多處。作如是言。尊者。 tiện vãng Đề bà đạt đa xứ/xử 。tác như thị ngôn 。Tôn-Giả 。 我今得瞻波城恣情受用。時提婆達多報太子曰。 ngã kim đắc Chiêm Ba thành tứ Tình thọ dụng 。thời Đề bà đạt đa báo Thái-Tử viết 。 汝今用功現果報力交得受用。太子答曰。聖者。我今見也。 nhữ kim dụng công hiện quả báo lực giao đắc thọ dụng 。Thái-Tử đáp viết 。Thánh Giả 。ngã kim kiến dã 。 復言。汝可更用大功必得增勝。 phục ngôn 。nhữ khả cánh dụng đại công tất đắc tăng thắng 。 時太子遣往瞻波城。徵稅重役逼迫百姓。 thời Thái-Tử khiển vãng Chiêm Ba thành 。trưng thuế trọng dịch bức bách bách tính 。 為被逼切各散投諸方。或有投王舍城。或投諸國。 vi/vì/vị bị bức thiết các tán đầu chư phương 。hoặc hữu đầu Vương-Xá thành 。hoặc đầu chư quốc 。 或有其中發使奏王言。太子逼迫瞻波城人散走外國。 hoặc hữu kỳ trung phát sử tấu Vương ngôn 。Thái-Tử bức bách Chiêm Ba thành nhân tán tẩu ngoại quốc 。 唯願大王。制其非法。 duy nguyện Đại Vương 。chế kỳ phi pháp 。 爾時父王即命太子告言。 nhĩ thời Phụ Vương tức mạng Thái-Tử cáo ngôn 。 汝今何故逼迫百姓。太子答言。為兵士不能存濟。父王言。 nhữ kim hà cố bức bách bách tính 。Thái-Tử đáp ngôn 。vi inh sĩ bất năng tồn tế 。Phụ Vương ngôn 。 若如是者。除王舍城已外。摩揭陀國諸人民等。 nhược như thị giả 。trừ Vương-Xá thành dĩ ngoại 。ma yết đà quốc chư nhân dân đẳng 。 任子受用。太子得已。即詣提婆達多所報曰。 nhâm tử thọ dụng 。Thái-Tử đắc dĩ 。tức nghệ Đề bà đạt đa sở báo viết 。 聖者。除王舍一城已外。並是我得。 Thánh Giả 。trừ Vương Xá nhất thành dĩ ngoại 。tịnh thị ngã đắc 。 提婆達多答曰。用功者今得如是果報。汝可更用功力。 Đề bà đạt đa đáp viết 。dụng công giả kim đắc như thị quả báo 。nhữ khả cánh dụng công lực 。 爾時太子。 nhĩ thời Thái-Tử 。 即遣使命苦役損害摩揭陀國城邑人民。時諸人民既被逼迫苦已。 tức khiển sử mạng khổ dịch tổn hại ma yết đà quốc thành ấp nhân dân 。thời chư nhân dân ký bị bức bách khổ dĩ 。 時諸人眾奏影勝王曰。 thời chư nhân chúng tấu ảnh thắng Vương viết 。 今被太子損害摩揭陀國人民城邑。願王制約勿許使。王聞是語即命太子。 kim bị Thái-Tử tổn hại ma yết đà quốc nhân dân thành ấp 。nguyện Vương chế ước vật hứa sử 。Vương văn thị ngữ tức mạng Thái-Tử 。 太子至已父王告言。 Thái-Tử chí dĩ Phụ Vương cáo ngôn 。 汝復何故損害摩揭陀國城邑人民。太子答言。 nhữ phục hà cố tổn hại ma yết đà quốc thành ấp nhân dân 。Thái-Tử đáp ngôn 。 我諸兵士其眾甚多不能存濟。王言。若如是者。 ngã chư binh sĩ kỳ chúng thậm đa bất năng tồn tế 。Vương ngôn 。nhược như thị giả 。 我今惟留一庫財物已外。及王舍城並任汝受用。太子得已。 ngã kim duy lưu nhất khố tài vật dĩ ngoại 。cập Vương-Xá thành tịnh nhâm nhữ thọ dụng 。Thái-Tử đắc dĩ 。 即往提婆達多所。我今更得王舍城。 tức vãng Đề bà đạt đa sở 。ngã kim cánh đắc Vương-Xá thành 。 唯除一庫財物已外並得。提婆達多答言。 duy trừ nhất khố tài vật dĩ ngoại tịnh đắc 。Đề bà đạt đa đáp ngôn 。 此是用功果報成熟如是。復言。凡是國王。以用庫藏為力。 thử thị dụng công quả báo thành thục như thị 。phục ngôn 。phàm thị Quốc Vương 。dĩ dụng khố tạng vi/vì/vị lực 。 若有庫藏即是國王。為庫藏故須用功力。 nhược hữu khố tạng tức thị Quốc Vương 。vi/vì/vị khố tạng cố tu dụng công lực 。 時彼太子更遣損害王舍城人。 thời bỉ Thái-Tử cánh khiển tổn hại Vương-Xá thành nhân 。 時王舍城人民眾等。并瞻波國及摩揭陀國諸人眾等。 thời Vương-Xá thành nhân dân chúng đẳng 。tinh Chiêm-ba quốc cập ma yết đà quốc chư nhân chúng đẳng 。 各懷恐懼。密奏王知具陳上事。被太子損害苦急。 các hoài khủng cụ 。mật tấu Vương tri cụ trần thượng sự 。bị Thái-Tử tổn hại khổ cấp 。 太王比來養育百姓。由如赤子。 thái Vương bỉ lai dưỡng dục bách tính 。do như xích tử 。 今被太子損害。我等人民多有逃散諸國。我今還欲如是。 kim bị Thái-Tử tổn hại 。ngã đẳng nhân dân đa hữu đào tán chư quốc 。ngã kim hoàn dục như thị 。 其影勝王情甚敬信慈愍有情住持正法。 kỳ ảnh thắng Vương Tình thậm kính tín từ mẫn hữu tình trụ trì chánh pháp 。 聞是語已即命太子。太子至已。 văn thị ngữ dĩ tức mạng Thái-Tử 。Thái-Tử chí dĩ 。 王以理言順太子意。以手摩太子頂告言。 Vương dĩ lý ngôn thuận Thái-Tử ý 。dĩ thủ ma Thái-Tử đảnh/đính cáo ngôn 。 我今所有城邑人民並付囑汝。汝今因何惱亂百姓。 ngã kim sở hữu thành ấp nhân dân tịnh phó chúc nhữ 。nhữ kim nhân hà não loạn bách tính 。 汝今正應合須養育。太子答曰。 nhữ kim chánh ưng hợp tu dưỡng dục 。Thái-Tử đáp viết 。 我為無庫藏所以如此。太王報言。若如是者。除我宮人。 ngã vi/vì/vị vô khố tạng sở dĩ như thử 。thái Vương báo ngôn 。nhược như thị giả 。trừ ngã cung nhân 。 自餘庫藏任汝所用。然其太子性懷暴惡。 tự dư khố tạng nhâm nhữ sở dụng 。nhiên kỳ Thái-Tử tánh hoài bạo ác 。 雖得庫藏由不厭足。更復惱亂國內人民。不肯止息。 tuy đắc khố tạng do bất yếm túc 。cánh phục não loạn quốc nội nhân dân 。bất khẳng chỉ tức 。 時諸人眾還詣王處具事白王。 thời chư nhân chúng hoàn nghệ Vương xứ/xử cụ sự bạch Vương 。 王聞語已告太子曰。我今與汝人民庫藏。 Vương văn ngữ dĩ cáo Thái-Tử viết 。ngã kim dữ nhữ nhân dân khố tạng 。 因何更復惱亂百姓。不肯止耶。太子聞是語已便太嗔怒。 nhân hà cánh phục não loạn bách tính 。bất khẳng chỉ da 。Thái-Tử văn thị ngữ dĩ tiện thái sân nộ 。 告諸臣佐曰。汝等應知。 cáo chư Thần tá viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 若有人訶罵剎帝利灌頂王者。合有何罪責罰。臣等答曰。合有極刑。 nhược hữu nhân ha mạ Sát đế lợi quán đảnh Vương giả 。hợp hữu hà tội trách phạt 。Thần đẳng đáp viết 。hợp hữu cực hình 。 今訶罵者是我父也。云何損害。 kim ha mạ giả thị ngã phụ dã 。vân hà tổn hại 。 今且令付後宮囚閉。於時臣佐便即囚閉。大王被閉。 kim thả lệnh phó hậu cung tù bế 。ư thời Thần tá tiện tức tù bế 。Đại Vương bị bế 。 宮人臣佐城中人眾。聞王囚已並悉憂惱。 cung nhân Thần tá thành trung nhân chúng 。văn Vương tù dĩ tịnh tất ưu não 。 皆念大王往昔恩愛王囚閉也。太子即位。 giai niệm Đại Vương vãng tích ân ái Vương tù bế dã 。Thái-Tử tức vị 。 暴惡磣刺凶猛獷烈。無有臣佐敢諫其王。 bạo ác 磣thứ hung mãnh quánh liệt 。vô hữu Thần tá cảm gián kỳ Vương 。 時影勝王既被囚閉。心自念言。是我宿業因緣且得。 thời ảnh thắng Vương ký bị tù bế 。tâm tự niệm ngôn 。thị ngã tú nghiệp nhân duyên thả đắc 。 隨日時國大夫人韋提希常以餉食。 tùy nhật thời quốc Đại phu nhân Vi đề hy thường dĩ hướng thực/tự 。 時未生怨王問守門人。老王今者若為存濟。 thời vị sanh oán Vương vấn thủ môn nhân 。lão Vương kim giả nhược/nhã vi/vì/vị tồn tế 。 時守門人便白王言。王母每自送食將與老王。 thời thủ môn nhân tiện bạch Vương ngôn 。Vương mẫu mỗi tự tống thực/tự tướng dữ lão Vương 。 未生怨王聞是語已語守門人曰。 vị sanh oán Vương văn thị ngữ dĩ ngữ thủ môn nhân viết 。 汝當勿使更放飲食及水漿等入。告諸宮人亦勿送食。 nhữ đương vật sử cánh phóng ẩm thực cập thủy tương đẳng nhập 。cáo chư cung nhân diệc vật tống thực/tự 。 若有送者罪當極刑。時諸人等見教嚴重。 nhược hữu tống giả tội đương cực hình 。thời chư nhân đẳng kiến giáo nghiêm trọng 。 更無人敢送食至老王所。於是多日更無有人得到王處。 cánh vô nhân cảm tống thực/tự chí lão Vương sở 。ư thị đa nhật cánh vô hữu nhân đắc đáo Vương xứ/xử 。 時王夫人韋提希。念王恩愛不能自忍。 thời Vương phu nhân Vi đề hy 。niệm Vương ân ái bất năng tự nhẫn 。 以酥蜜和麨塗身。而以脚釧孔中盛水。將以上王。 dĩ tô mật hòa xiểu đồ thân 。nhi dĩ cước xuyến khổng trung thịnh thủy 。tướng dĩ thượng Vương 。 命且延日。時守當人心即猜疑。暫雖知覺。 mạng thả duyên nhật 。thời thủ đương nhân tâm tức sai nghi 。tạm tuy tri giác 。 已為念王恩。其未生怨未問之間。亦不報知。 dĩ vi/vì/vị niệm Vương ân 。kỳ vị sanh oán vị vấn chi gian 。diệc bất báo tri 。 後於異時。未生怨王問守當門曰。 hậu ư dị thời 。vị sanh oán Vương vấn thủ đương môn viết 。 老王今者若為存在。其守門人具述。韋提夫人。 lão Vương kim giả nhược/nhã vi/vì/vị tồn tại 。kỳ thủ môn nhân cụ thuật 。vi Đề phu nhân 。 以酥和麨塗身。脚釧孔中盛水。奉王。王今以此存活。 dĩ tô hòa xiểu đồ thân 。cước xuyến khổng trung thịnh thủy 。phụng Vương 。Vương kim dĩ thử tồn hoạt 。 時未生怨王勅守當人。 thời vị sanh oán Vương sắc thủ đương nhân 。 自今以後更勿令夫人入見老王。 tự kim dĩ hậu cánh vật lệnh phu nhân nhập kiến lão Vương 。 爾時世尊在耆闍崛山經行。當王窓牖。 nhĩ thời Thế Tôn tại Kì-xà-Quật sơn kinh hành 。đương Vương song dũ 。 王遂遙見佛影。因此見佛心生歡喜。 Vương toại dao kiến Phật ảnh 。nhân thử kiến Phật tâm sanh hoan hỉ 。 為此善根命存活。時未生怨王更問守當宮人。 vi/vì/vị thử thiện căn mạng tồn hoạt 。thời vị sanh oán Vương cánh vấn thủ đương cung nhân 。 我已斷使餉食。老王今若為存活。門人答言。 ngã dĩ đoạn sử hướng thực/tự 。lão Vương kim nhược/nhã vi/vì/vị tồn hoạt 。môn nhân đáp ngôn 。 為王於窓牖中遙見世尊。世尊慈愍攝受。 vi/vì/vị Vương ư song dũ trung dao kiến Thế Tôn 。Thế Tôn từ mẫn nhiếp thọ 。 因此福力王得存活。王令閉塞窓牖。 nhân thử phước lực Vương đắc tồn hoạt 。Vương lệnh bế tắc song dũ 。 刺其足下令不得立。時守當人即依王勅。閉塞窓牖刺其足下。 thứ kỳ túc hạ lệnh bất đắc lập 。thời thủ đương nhân tức y Vương sắc 。bế tắc song dũ thứ kỳ túc hạ 。 是時老王。身患疼痛苦惱急。 Thị thời lão Vương 。thân hoạn đông thống khổ não cấp 。 以哽咽啼泣流淚不止。即自思惟。今在苦惱。 dĩ ngạnh yết Đề khấp lưu lệ bất chỉ 。tức tự tư tánh 。kim tại khổ não 。 世尊何不愍念觀察於我。如來世尊無不知見。諸佛常法。 Thế Tôn hà bất mẫn niệm quan sát ư ngã 。Như Lai Thế Tôn vô bất tri kiến 。chư Phật thường Pháp 。 有大慈悲攝受眾生。決定擁護即住正觀。 hữu đại từ bi nhiếp thọ chúng sanh 。quyết định ủng hộ tức trụ/trú chánh quán 。 若能調伏三事。超四暴流安四神足。 nhược/nhã năng điều phục tam sự 。siêu tứ bạo lưu an tứ Thần túc 。 五支具足超過五道。住七覺分示八支道。 ngũ chi cụ túc siêu quá ngũ đạo 。trụ/trú thất giác phần thị bát chi đạo 。 善巧方便隨入九定。具十種力。名稱遍滿於十方界。 thiện xảo phương tiện tùy nhập cửu định 。cụ thập chủng lực 。danh xưng biến mãn ư thập phương giới 。 倍勝千轉自在輪王。 bội thắng thiên chuyển tự tại luân Vương 。 晝夜三時以佛眼觀諸眾生故。隨轉智慧。誰減誰增。誰逼迫誰被逼迫。 trú dạ tam thời dĩ Phật nhãn quán chư chúng sanh cố 。tùy chuyển trí tuệ 。thùy giảm thùy tăng 。thùy bức bách thùy bị bức bách 。 誰下惡趣誰向惡趣。誰一向趣誰負重擔。 thùy hạ ác thú thùy hướng ác thú 。thùy nhất hướng thú thùy phụ trọng đam/đảm 。 我今以何方便能救離此從惡趣中置人天趣。 ngã kim dĩ hà phương tiện năng cứu ly thử tùng ác thú trung trí nhân thiên thú 。 并得解脫。未修善根者。令修習善根。 tinh đắc giải thoát 。vị tu thiện căn giả 。lệnh tu tập thiện căn 。 已修善根未成熟者。令得成就已成就者令得解脫。 dĩ tu thiện căn vị thành thục giả 。lệnh đắc thành tựu dĩ thành tựu giả lệnh đắc giải thoát 。 爾時世尊告大目揵連曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Mục-kiền-liên viết 。 汝往影勝王所可傳我語。願王無病。作如是言。佛告大王。 nhữ vãng ảnh thắng Vương sở khả truyền ngã ngữ 。nguyện Vương vô bệnh 。tác như thị ngôn 。Phật cáo Đại Vương 。 如善知識。應所作者我已作。我今救汝。離三惡趣。 như thiện tri thức 。ưng sở tác giả ngã dĩ tác 。ngã kim cứu nhữ 。ly tam ác thú 。 令汝常得在天人中過於生死處。 lệnh nhữ thường đắc tại Thiên Nhân trung quá/qua ư sanh tử xứ/xử 。 聞佛所說即入三摩地。從耆闍崛山沒。 văn Phật sở thuyết tức nhập tam-ma-địa 。tùng Kì-xà-Quật sơn một 。 於王舍城王禁閉所。在王面前白言大王。佛告大王。 ư Vương-Xá thành Vương cấm bế sở 。tại Vương diện tiền bạch ngôn Đại Vương 。Phật cáo Đại Vương 。 願無病惱。時王禮敬尊者大目揵連。 nguyện vô bệnh não 。thời Vương lễ kính Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 時大目連白王曰。佛告大王。如善知識。我於王處所作已辦。 thời Đại Mục liên bạch Vương viết 。Phật cáo Đại Vương 。như thiện tri thức 。ngã ư Vương xứ/xử sở tác dĩ biện 。 令離地獄傍生餓鬼建立人天。具如前說。 lệnh ly địa ngục bàng sanh ngạ quỷ kiến lập nhân thiên 。cụ như tiền thuyết 。 由業因緣。是故大王。當知依於業因。 do nghiệp nhân duyên 。thị cố Đại Vương 。đương tri y ư nghiệp nhân 。 此在於禁閉脚被刺破。又不得食苦害其身。 thử tại ư cấm bế cước bị thứ phá 。hựu bất đắc thực/tự khổ hại kỳ thân 。 王問大目連曰。何處有好食飲。于時目連答曰。 Vương vấn Đại Mục liên viết 。hà xứ/xử hữu hảo thực/tự ẩm 。vu thời Mục liên đáp viết 。 於四天王處有好食飲。具報王已。 ư Tứ Thiên Vương xứ/xử hữu hảo thực/tự ẩm 。cụ báo Vương dĩ 。 即便化身而去。往耆闍崛山。 tức tiện hóa thân nhi khứ 。vãng Kì-xà-Quật sơn 。 時未生怨王子患指瘡病將詣王所。王抱懷中以手摩挲以口嗍之。 thời vị sanh oán Vương tử hoạn chỉ sang bệnh tướng nghệ Vương sở 。Vương bão hoài trung dĩ thủ ma 挲dĩ khẩu 嗍chi 。 其時王子啼泣不止。王既嗍其癰癤穴破。 kỳ thời Vương tử Đề khấp bất chỉ 。Vương ký 嗍kỳ ung tiết huyệt phá 。 膿血在於口中。唾膿於地。太子見膿在地。 nùng huyết tại ư khẩu trung 。thóa nùng ư địa 。Thái-Tử kiến nùng tại địa 。 更啼不絕。 cánh Đề bất tuyệt 。 時大夫人韋提希。見此事已吁嗟嘆息。 thời Đại phu nhân Vi đề hy 。kiến thử sự dĩ hu ta thán tức 。 時未生怨王見母噓嗟嘆息。問言。何故噓嘆。答曰。 thời vị sanh oán Vương kiến mẫu 噓ta thán tức 。vấn ngôn 。hà cố 噓thán 。đáp viết 。 曾祖已來未有此患疹。汝亦曾有此患。 tằng tổ dĩ lai vị hữu thử hoạn chẩn 。nhữ diệc tằng hữu thử hoạn 。 王父嗍汝瘡上。有膿血便即飲。却不唾於地。 Vương phụ 嗍nhữ sang thượng 。hữu nùng huyết tiện tức ẩm 。khước bất thóa ư địa 。 畏見膿時恐見膿時汝更啼泣。 úy kiến nùng thời khủng kiến nùng thời nhữ cánh Đề khấp 。 緣此王父喫汝膿血。問曰。實有如是憐愛我耶。母曰。 duyên thử Vương phụ khiết nhữ nùng huyết 。vấn viết 。thật hữu như thị liên ái ngã da 。mẫu viết 。 如是憐愛汝耳。爾時未生怨王。嗔恚心止起憐愛心。 như thị liên ái nhữ nhĩ 。nhĩ thời vị sanh oán Vương 。sân khuể tâm chỉ khởi liên ái tâm 。 語諸臣佐。如有人言。老王活者分國半位。 ngữ chư Thần tá 。như hữu nhân ngôn 。lão Vương hoạt giả phần quốc bán vị 。 人於老王皆生憐愛。聞王此語奔競走看。 nhân ư lão Vương giai sanh liên ái 。văn Vương thử ngữ bôn cạnh tẩu khán 。 其老王遠聞走聲。極眾在獄驚懼。作是思惟。 kỳ lão Vương viễn văn tẩu thanh 。cực chúng tại ngục Kinh cụ 。tác thị tư tánh 。 必當喚我種種苦刑。長嘆喘息迷悶於地。便即捨命。 tất đương hoán ngã chủng chủng khổ hình 。trường/trưởng thán suyễn tức mê muộn ư địa 。tiện tức xả mạng 。 於北方天王宮。在天膝上忽然化生。 ư Bắc phương Thiên vương cung 。tại Thiên tất thượng hốt nhiên hóa sanh 。 時薜室羅末拏天問曰。汝是誰耶。曰我名勝仙。 thời bệ thất la mạt nã Thiên vấn viết 。nhữ thị thùy da 。viết ngã danh thắng tiên 。 何故名曰勝仙。有天飲食常在面前隨念而食。 hà cố danh viết thắng tiên 。hữu Thiên ẩm thực thường tại diện tiền tùy niệm nhi thực/tự 。 是故長號名曰勝仙。時諸苾芻心生疑惑。 thị cố trường/trưởng hiệu danh viết thắng tiên 。thời chư Bí-sô tâm sanh nghi hoặc 。 唯佛能斷。俱白佛言。云何影勝大王。 duy Phật năng đoạn 。câu bạch Phật ngôn 。vân hà ảnh thắng Đại Vương 。 造何等業果報成熟。有大富貴豐財受用。於王宮生。 tạo hà đẳng nghiệp quả báo thành thục 。hữu Đại phú quý phong tài thọ dụng 。ư vương cung sanh 。 復得見佛知聖諦理。後被刺脚禁閉。 phục đắc kiến Phật tri thánh đế lý 。hậu bị thứ cước cấm bế 。 身受飢渴苦困。因茲餓死。 thân thọ cơ khát khổ khốn 。nhân tư ngạ tử 。 佛告諸苾芻等。若作黑業感黑異熟。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。nhược/nhã tác hắc nghiệp cảm hắc dị thục 。 若作白業感白異熟。若作雜業感雜異熟。是故苾芻。 nhược/nhã tác bạch nghiệp cảm bạch dị thục 。nhược/nhã tác tạp nghiệp cảm tạp dị thục 。thị cố Bí-sô 。 自作其業還自受之。如有頌曰。 tự tác kỳ nghiệp hoàn tự thọ chi 。như hữu tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 是故苾芻。應當捨離雜業及黑業。 thị cố Bí-sô 。ứng đương xả ly tạp nghiệp cập hắc nghiệp 。 汝等應修純白淨業。汝諸苾芻如是應學。 nhữ đẳng ưng tu thuần bạch tịnh nghiệp 。nhữ chư Bí-sô như thị ưng học 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:05:17 2008 ============================================================